< Psalms 49 >

1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 Both low and high, rich and poor, together.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 ( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
et vivet adhuc; in finem
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< Psalms 49 >