< Psalms 49 >
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Psalmus David, in finem, filiis Core. Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 Both low and high, rich and poor, together.
Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 ( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
et vivet adhuc in finem.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.