< Psalms 49 >

1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
[Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
2 Both low and high, rich and poor, together.
Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
8 ( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.

< Psalms 49 >