< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!