< Psalms 40 >

1 I waited patiently for Yhwh; and he inclined unto me, and heard my cry.
В конец, псалом Давиду. Терпя потерпех Господа, и внят ми и услыша молитву мою:
2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
и возведе мя от рова страстей и от брения тины, и постави на камени нозе мои и исправи стопы моя:
3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in Yhwh.
и вложи во уста моя песнь нову, пение Богу нашему. Узрят мнози и убоятся, и уповают на Господа.
4 Blessed is that man that maketh Yhwh his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Блажен муж, емуже есть имя Господне упование его, и не призре в суеты и неистовления ложная.
5 Many, O Yhwh my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
Многа сотворил еси Ты, Господи Боже мой, чудеса Твоя, и помышлением Твоим несть кто уподобится Тебе: возвестих и глаголах: умножишася паче числа.
6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
Жертвы и приношения не восхотел еси, тело же свершил ми еси: всесожжений и о гресе не взыскал еси.
7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
Тогда рех: се, прииду: в главизне книжне писано есть о мне:
8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
еже сотворити волю Твою, Боже мой, восхотех, и закон Твой посреде чрева моего.
9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Yhwh, thou knowest.
Благовестих правду в церкви велицей, се, устнам моим не возбраню: Господи, Ты разумел еси.
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
Правду Твою не скрых в сердцы моем, истину Твою и спасение Твое рех, не скрых милость Твою и истину Твою от сонма многа.
11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O Yhwh: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Ты же, Господи, не удали щедрот Твоих от мене: милость Твоя и истина Твоя выну да заступите мя.
12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
Яко одержаша мя злая, имже несть числа: постигоша мя беззакония моя, и не возмогох зрети: умножишася паче влас главы моея, и сердце мое остави мя.
13 Be pleased, O Yhwh, to deliver me: O Yhwh, make haste to help me.
Благоволи, Господи, избавити мя: Господи, во еже помощи ми, вонми.
14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
Да постыдятся и посрамятся вкупе ищущии душу мою, изяти ю: да возвратятся вспять и постыдятся хотящии ми злая.
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
Да приимут абие студ свой глаголющии ми: благоже, благоже.
16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, Yhwh be magnified.
Да возрадуются и возвеселятся о Тебе вси ищущии Тебе, Господи, и да рекут выну, да возвеличится Господь, любящии спасение Твое.
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Аз же нищь есмь и убог, Господь попечется о мне: помощник мой и защититель мой еси ты, Боже мой, не закосни.

< Psalms 40 >