< Psalms 37 >
1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Trust in Yhwh, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Delight thyself also in Yhwh; and he shall give thee the desires of thine heart.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Commit thy way unto Yhwh; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Rest in Yhwh, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon Yhwh, they shall inherit the earth.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken: But Yhwh upholdeth the righteous.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 Yhwh knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of Yhwh shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 The steps of a good man are ordered by Yhwh: and he delighteth in his way.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for Yhwh upholdeth him with his hand.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 For Yhwh loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Yhwh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Wait on Yhwh, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 But the salvation of the righteous is of Yhwh: he is their strength in the time of trouble.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 And Yhwh shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.