< Psalms 34 >
1 I will bless Yhwh at all times: his praise shall continually be in my mouth.
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 My soul shall make her boast in Yhwh: the humble shall hear thereof, and be glad.
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 O magnify Yhwh with me, and let us exalt his name together.
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
4 I sought Yhwh, and he heard me, and delivered me from all my fears.
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 This poor man cried, And Yhwh heard him, and saved him out of all his troubles.
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 The angel of Yhwh encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 O taste and see that Yhwh is good: blessed is the man that trusteth in him.
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
9 O fear Yhwh, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek Yhwh shall not want any good thing.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Yhwh.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 The eyes of Yhwh are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 The face of Yhwh is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 The righteous cry, And Yhwh heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 Yhwh is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
19 Many are the afflictions of the righteous: But Yhwh delivereth him out of them all.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Yhwh redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.