< Psalms 18 >
1 I will love thee, O Yhwh, my strength.
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 Yhwh is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 I will call upon Yhwh, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
6 In my distress I called upon Yhwh, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 Yhwh also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Yhwh, at the blast of the breath of thy nostrils.
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 They prevented me in the day of my calamity: But Yhwh was my stay.
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 Yhwh rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 For I have kept the ways of Yhwh, and have not wickedly departed from my God.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 Therefore hath Yhwh recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself contrary.
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 For thou wilt light my candle: Yhwh my God will enlighten my darkness.
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 As for God, his way is perfect: the word of Yhwh is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 For who is God save Yhwh? or who is a rock save our God?
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 They cried, but there was none to save them: even unto Yhwh, but he answered them not.
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 Yhwh liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 Therefore will I give thanks unto thee, O Yhwh, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.