< Psalms 17 >
1 Hear the right, O Yhwh, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude!
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
Que mon droit paraisse devant ta face; que tes yeux voient mon intégrité!
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Tu as sondé mon cœur, tu m'as visité la nuit; tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.
5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole!
7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi!
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
Contre ces méchants qui m'oppriment, contre mes ennemis mortels qui m'environnent!
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Ils ferment leur cœur endurci; leur bouche parle avec fierté.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Déjà ils entourent nos pas; ils nous épient pour nous jeter à terre.
12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
13 Arise, O Yhwh, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Lève-toi, Éternel! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée!
14 From men which are thy hand, O Yhwh, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
Par ta main, ô Éternel, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai.