< Psalms 147 >
1 Praise Yah: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
Msifuni Yahwe, kwa maana ni vyema kumwimbia sifa Mungu wetu, ni kuzuri, kusifu kwa faa sana.
2 Yhwh doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
Yahwe huijenga tena Yerusalemu, huwakusanya pamoja watu wa Israeli waliotawanyika.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Huponya mioyo iliyopondeka na kuganga majeraha yao.
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
Huzihesabu nyota, naye huzipa majina zote.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
Ukuu ni wa Bwana wetu na nguvu zake ni za kutisha, ufahamu wake hauwezi kupimika.
6 Yhwh lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Yahwe huwainua wanyonge, huwashusha chini wenye jeuri.
7 Sing unto Yhwh with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
Mwimbieni Yahwe kwa shukurani, mwimbieni sifa Mungu wetu kwa kinubi.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Huzifunika mbingu kwa mawingu na huiandaa mvua kwa ajili ya nchi, akizifanya nyasi kukua juu ya milima.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Huwapa wanyama chakula na wana kunguru waliapo.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Hapati furaha katika nguvu ya farasi, wala haridhii miguu imara ya mwanadamu.
11 Yhwh taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Yahwe huridhia katika wale wanao muheshimu yeye, watumainio katika uaminifu wa agano lake.
12 Praise Yhwh, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Msifuni Yahwe, Yerusalemu, msifuni Mungu wenu, Sayuni.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Maana yeye huyakaza mapingo ya malango yako, huwabariki watoto wako kati yako.
14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
Huletamafanikio ndani ya mipaka yako, hukutosheleza kwa ngano bora.
15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Huipeleka amri yake juu ya nchi, amri zake hupiga mbio sana.
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
Huifanya theluji kama sufu, huitawanya barafu kama majivu.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Hutupa mvua ya mawe kama makombo, ni nani awezaye kuhimili baridi aitumayo?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Hutuma amri zake na kuziyeyusha, huvumisha upepo wake na hutiririsha maji.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Hutangaza neno lake kwa Yakobo, amri zake na hukumu zake kwa Israeli.
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Hallelu jah.
Hajafanya hivyo kwa taifa linginelo lolote, na kama ilivyo amri zake, hawazijui. Msifuni Yahwe.