< Psalms 147 >
1 Praise Yah: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
Alléluia.
2 Yhwh doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
6 Yhwh lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
7 Sing unto Yhwh with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
11 Yhwh taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Praise Yhwh, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Hallelu jah.
Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.