< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of Yhwh.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Blessed art thou, O Yhwh: teach me thy statutes.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 I have stuck unto thy testimonies: O Yhwh, put me not to shame.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Teach me, O Yhwh, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Let thy mercies come also unto me, O Yhwh, even thy salvation, according to thy word.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 I remembered thy judgments of old, O Yhwh; and have comforted myself.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 I have remembered thy name, O Yhwh, in the night, and have kept thy law.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 This I had, because I kept thy precepts.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 Thou art my portion, O Yhwh: I have said that I would keep thy words.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 The earth, O Yhwh, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Yhwh, according unto thy word.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 I know, O Yhwh, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 For I am become like a wineskin in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 For ever, O Yhwh, thy word is settled in heaven.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 I am afflicted very much: quicken me, O Yhwh, according unto thy word.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Yhwh, and teach me thy judgments.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 I have done judgment and righteousness: leave me not to mine oppressors.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 It is time for thee, Yhwh, to work: for they have made void thy law.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 Righteous art thou, O Yhwh, and upright are thy judgments.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Yhwh: I will keep thy statutes.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 I rose before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Mine eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Yhwh, quicken me according to thy judgment.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 Thou art near, O Yhwh; and all thy commandments are truth.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Great are thy tender mercies, O Yhwh: quicken me according to thy judgments.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O Yhwh, according to thy lovingkindness.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 Yhwh, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Let my cry come near before thee, O Yhwh: give me understanding according to thy word.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 I have longed for thy salvation, O Yhwh; and thy law is my delight.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.