< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of Yhwh.
Άλεφ. Μακάριοι οι άμωμοι εν οδώ· οι περιπατούντες εν τω νόμω του Κυρίου·
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Μακάριοι οι φυλάττοντες τα μαρτύρια αυτού, οι εκζητούντες αυτόν εξ όλης καρδίας·
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
αυτοί βεβαίως δεν πράττουσιν ανομίαν· εν ταις οδοίς αυτού περιπατούσι.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
συ προσέταξας να φυλάττωνται ακριβώς αι εντολαί σου.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Είθε να κατευθύνωνται αι οδοί μου, διά να φυλάττω τα διατάγματά σου
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Θέλω σε δοξολογεί εν ευθύτητι καρδίας, όταν μάθω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Εξ όλης της καρδίας μου σε εξεζήτησα· με μη αφήσης να αποπλανηθώ από των προσταγμάτων σου.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
12 Blessed art thou, O Yhwh: teach me thy statutes.
Ευλογητός είσαι, Κύριε· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Διά των χειλέων μου διηγήθην πάσας τας κρίσεις του στόματός σου.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Εν τη οδώ των μαρτυρίων σου ευφράνθην, ως διά πάντα τα πλούτη.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Εις τας εντολάς σου θέλω μελετά, και εις τας οδούς σου θέλω ενατενίζει.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Εις τα διατάγματά σου θέλω εντρυφά· δεν θέλω λησμονήσει τους λόγους σου.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Γίμελ. Αντάμειψον τον δούλον σου· ούτω θέλω ζήσει, και θέλω φυλάξει τον λόγον σου.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Άνοιξον τους οφθαλμούς μου, και θέλω βλέπει τα θαυμάσια τα εκ του νόμου σου.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Πάροικος είμαι εγώ εν τη γή· μη κρύψης απ' εμού τα προστάγματά σου.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Η ψυχή μου λιποθυμεί εκ του πόθου τον οποίον έχω εις τας κρίσεις σου πάντοτε.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Άρχοντες τωόντι εκάθισαν και ελάλουν εναντίον μου· αλλ' ο δούλός σου εμελέτα εις τα διατάγματά σου.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Τα μαρτυριά σου βεβαίως είναι η τρυφή μου και οι σύμβουλοί μου.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Δάλεθ. Η ψυχή μου εκολλήθη εις το χώμα· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Εφανέρωσα τας οδούς μου, και μου εισήκουσας· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Κάμε με να εννοώ την οδόν των εντολών σου, και θέλω μελετά εις τα θαυμάσιά σου.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Την οδόν της αληθείας εξέλεξα· προ οφθαλμών μου έθεσα τας κρίσεις σου.
31 I have stuck unto thy testimonies: O Yhwh, put me not to shame.
Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Την οδόν των προσταγμάτων σου θέλω τρέχει, όταν πλατύνης την καρδίαν μου.
33 Teach me, O Yhwh, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Ε. Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν των διαταγμάτων σου, και θέλω φυλάττει αυτήν μέχρι τέλους.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Συνέτισόν με, και θέλω φυλάττει τον νόμον σου· ναι, θέλω φυλάττει αυτόν εν όλη καρδία.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Οδήγησόν με εις την οδόν των προσταγμάτων σου· διότι ευφραίνομαι εις αυτήν.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Κλίνον την καρδίαν μου εις τα μαρτύριά σου και μη εις πλεονεξίαν.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Εκτέλεσον τον λόγον σου προς τον δούλον σου, όστις είναι δεδομένος εις τον φόβον σου.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
41 Let thy mercies come also unto me, O Yhwh, even thy salvation, according to thy word.
Βάου. Και ας έλθη επ εμέ το έλεός σου, Κύριε, και η σωτηρία σου κατά τον λόγον σου.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Και μη αφαιρέσης ολοτελώς από του στόματός μου τον λόγον της αληθείας· διότι ήλπισα επί τας κρίσεις σου.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Και θέλω φυλάττει τον νόμον σου διαπαντός, εις τον αιώνα του αιώνος.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Και θέλω περιπατεί εν ευρυχωρία· διότι εξεζήτησα τας εντολάς σου.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Και θέλω ομιλεί περί των μαρτυρίων σου έμπροσθεν βασιλέων, και δεν θέλω αισχυνθή.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Και θέλω εντρυφά εις τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Ζάϊν. Ενθυμήθητι τον λόγον τον προς τον δούλον σου, εις τον οποίον με επήλπισας.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
52 I remembered thy judgments of old, O Yhwh; and have comforted myself.
Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Τα διατάγματά σου υπήρξαν εις εμέ ψαλμωδίαι εν τω οίκω της παροικίας μου.
55 I have remembered thy name, O Yhwh, in the night, and have kept thy law.
Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
57 Thou art my portion, O Yhwh: I have said that I would keep thy words.
Χεθ. Συ, Κύριε, μερίς μου είσαι· είπα να φυλάξω τους λόγους σου.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Παρεκάλεσα το πρόσωπόν σου εν όλη καρδία· ελέησόν με κατά τον λόγον σου.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Έσπευσα και δεν εβράδυνα να φυλάξω τα προστάγματά σου.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Στίφη ασεβών με περιεκύκλωσαν· αλλ' εγώ δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Το μεσονύκτιον εγείρομαι διά να σε δοξολογώ διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Εγώ είμαι μέτοχος πάντων των φοβουμένων σε και φυλαττόντων τας εντολάς σου.
64 The earth, O Yhwh, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Η γη, Κύριε, είναι πλήρης του ελέους σου· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Yhwh, according unto thy word.
Τεθ. Συ, Κύριε, ευηργέτησας τον δούλον σου κατά τον λόγον σου.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Πριν ταλαιπωρηθώ, εγώ επλανώμην· αλλά τώρα εφύλαξα τον λόγον σου.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Συ είσαι αγαθός και αγαθοποιός· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Οι υπερήφανοι έπλεξαν κατ' εμού ψεύδος· αλλ' εγώ εν όλη καρδία θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Η καρδία αυτών έπηξεν ως πάχος· αλλ' εγώ εντρυφώ εις τον νόμον σου.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Καλόν έγεινεν εις εμέ ότι εταλαιπωρήθην, διά να μάθω τα διατάγματά σου.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Ο νόμος του στόματός σου είναι καλήτερος εις εμέ, υπέρ χιλιάδας χρυσίου και αργυρίου.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ιώδ. Αι χείρές σου με έκαμαν και με έπλασαν· συνέτισόν με, και θέλω μάθει τα προστάγματά σου.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
75 I know, O Yhwh, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Γνωρίζω, Κύριε, ότι αι κρίσεις σου είναι δικαιοσύνη, και ότι πιστώς με εταλαιπώρησας.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ας με παρηγορήση, δέομαι, το έλεός σου, κατά τον λόγον σου τον προς τον δούλον σου.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Ας επιστρέψωσιν εις εμέ οι φοβούμενοί σε, και οι γνωρίζοντες τα μαρτύριά σου·
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Καφ. Λιποθυμεί η ψυχή μου διά την σωτηρίαν σου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά τον λόγον σου, λέγοντες, Πότε θέλεις με παρηγορήσει;
83 For I am become like a wineskin in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Διότι έγεινα ως ασκός εν τω καπνώ· αλλά τα διατάγματά σου δεν ελησμόνησα.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Πόσαι είναι αι ημέραι του δούλου σου; πότε θέλεις κάμει κρίσιν εναντίον των καταδιωκόντων με;
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Οι υπερήφανοι, οι εναντίοι του νόμου σου, έσκαψαν εις εμέ λάκκους.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια· αδίκως με κατατρέχουσι· βοήθησόν μοι.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Παρ' ολίγον με κατέστρεψαν εις την γήν· αλλ' εγώ δεν εγκατέλιπον τας εντολάς σου.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου· και θέλω φυλάξει τα μαρτύρια του στόματός σου.
89 For ever, O Yhwh, thy word is settled in heaven.
Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Κατά τας διατάξεις σου διαμένουσιν έως της σήμερον, διότι τα σύμπαντα είναι δούλοι σου.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Εις τον αιώνα δεν θέλω λησμονήσει τας εντολάς σου, διότι εν αυταίς με εζωοποίησας.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Σος είμαι εγώ· σώσον με· διότι τας εντολάς σου εξεζήτησα.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Οι ασεβείς με περιέμενον διά να με αφανίσωσιν· αλλ' εγώ θέλω προσέχει εις τα μαρτύριά σου.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Εις πάσαν τελειότητα είδον όριον· αλλ' ο νόμος σου είναι πλατύς σφόδρα.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Είμαι συνετώτερος πάντων των διδασκόντων με· διότι τα μαρτύριά σου είναι μελέτη μου.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Από πάσης οδού πονηράς εκώλυσα τους πόδας μου, διά να φυλάξω τον λόγον σου.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Από των κρίσεών σου δεν εξέκλινα· διότι συ με εδίδαξας.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Πόσον γλυκείς είναι οι λόγοι σου εις τον ουρανίσκον μου· είναι υπέρ μέλι εις το στόμα μου.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Εκ των εντολών σου έγεινα συνετός· διά τούτο εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ώμοσα και θέλω εμμένει να φυλάττω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
107 I am afflicted very much: quicken me, O Yhwh, according unto thy word.
Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Yhwh, and teach me thy judgments.
Πρόσδεξαι, δέομαι, τας προαιρετικάς προσφοράς του στόματός μου, Κύριε· και δίδαξόν με τας κρίσεις σου.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Η ψυχή μου είναι πάντοτε εν κινδύνω· τον νόμον σου όμως δεν ελησμόνησα.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Οι ασεβείς έστησαν εις εμέ παγίδα· αλλ' εγώ από των εντολών σου δεν εξέκλινα.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Τα μαρτύριά σου εκληρονόμησα εις τον αιώνα· διότι ταύτα είναι η αγαλλίασις της καρδίας μου.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
Έκλινα την καρδίαν μου εις το να κάμνω τα διατάγματά σου πάντοτε μέχρι τέλους.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Σάμεχ. Εμίσησα τους διεστραμμένους στοχασμούς· τον δε νόμον σου ηγάπησα.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Συ είσαι η σκέπη μου και η ασπίς μου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Υποστήριζέ με κατά τον λόγον σου και θέλω ζή· και μη με καταισχύνης εις την ελπίδα μου.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Υποστήριζέ με και θέλω σωθή· και θέλω προσέχει διαπαντός εις τα διατάγματά σου.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Συ κατεπάτησας πάντας τους εκκλίνοντας από των διαταγμάτων σου· διότι ματαία είναι η δολιότης αυτών.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Αποσκυβαλίζεις πάντας τους πονηρούς της γής· διά τούτο ηγάπησα τα μαρτύριά σου.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
121 I have done judgment and righteousness: leave me not to mine oppressors.
Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Γενού εγγυητής του δούλου σου εις καλόν· ας μη με καταθλίψωσιν οι υπερήφανοι.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Δούλος σου είμαι εγώ· συνέτισόν με, και θέλω γνωρίσει τα μαρτύριά σου.
126 It is time for thee, Yhwh, to work: for they have made void thy law.
Καιρός είναι διά να ενεργήση ο Κύριος· ηκύρωσαν τον νόμον σου.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Διά τούτο ηγάπησα τα προστάγματά σου υπέρ χρυσίον, και υπέρ χρυσίον καθαρόν.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Πε. Θαυμαστά είναι τα μαρτύριά σου· διά τούτο εφύλαξεν αυτά η ψυχή μου.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Η φανέρωσις των λόγων σου φωτίζει· συνετίζει τους απλούς.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με, καθώς συνειθίζεις προς τους αγαπώντας το όνομά σου.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Λύτρωσόν με από καταδυναστείας ανθρώπων, και θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Επίφανον το πρόσωπόν σου επί τον δούλον σου, και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
137 Righteous art thou, O Yhwh, and upright are thy judgments.
Τσάδε. Δίκαιος είσαι, Κύριε, και ευθείαι αι κρίσεις σου.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Ο λόγος σου είναι κεκαθαρισμένος σφόδρα· διά τούτο ο δούλός σου αγαπά αυτόν.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Θλίψεις και στενοχωρίαι με εύρηκαν· τα προστάγματά σου όμως είναι η χαρά μου.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Τα μαρτύριά σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα· Συνέτισόν με και θέλω ζήσει.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Yhwh: I will keep thy statutes.
Κοφ. Έκραξα εν όλη καρδία· άκουσόν μου, Κύριε, και θέλω φυλάξει τα διατάγματά σου.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Έκραξα προς σέ· σώσον με, και θέλω φυλάξει τα μαρτύριά σου.
147 I rose before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
148 Mine eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Yhwh, quicken me according to thy judgment.
Άκουσον της φωνής μου κατά το έλεός σου· ζωοποίησόν με, Κύριε, κατά την κρίσιν σου.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
151 Thou art near, O Yhwh; and all thy commandments are truth.
Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Προ πολλού εγνώρισα εκ των μαρτυρίων σου, ότι εις τον αιώνα εθεμελίωσας αυτά.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Δίκασον την δίκην μου και λύτρωσόν με· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
156 Great are thy tender mercies, O Yhwh: quicken me according to thy judgments.
Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Πολλοί είναι οι καταδιώκοντές με και οι θλίβοντές με· αλλ' από των μαρτυρίων σου δεν εξέκλινα.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O Yhwh, according to thy lovingkindness.
Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Το κεφάλαιον του λόγου σου είναι η αλήθεια· και εις τον αιώνα μένουσι πάσαι αι κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Αγάλλομαι εις τον λόγον σου, ως ο ευρίσκων λάφυρα πολλά.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Μισώ και βδελύττομαι το ψεύδος· τον νόμον σου αγαπώ.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
166 Yhwh, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Εφύλαξεν η ψυχή μου τα μαρτύριά σου· και ηγάπησα αυτά σφόδρα.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
169 Let my cry come near before thee, O Yhwh: give me understanding according to thy word.
Ταυ. Ας πλησιάση η κραυγή μου ενώπιόν σου, Κύριε· συνέτισόν με κατά τον λόγον σου.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Ας έλθη η δέησίς μου ενώπιόν σου· λύτρωσόν με κατά τον λόγον σου.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ύμνον, όταν με διδάξης τα διατάγματά σου.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Η γλώσσα μου θέλει λαλεί τον λόγον σου· διότι πάντα τα προστάγματά σου είναι δικαιοσύνη.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
174 I have longed for thy salvation, O Yhwh; and thy law is my delight.
Επεθύμησα την σωτηρίαν σου, Κύριε· και ο νόμος σου είναι τρυφή μου.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Ας ζήση η ψυχή μου και θέλει σε αινεί· και αι κρίσεις σου ας με βοηθώσι.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.