< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of Yhwh.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed art thou, O Yhwh: teach me thy statutes.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 I have stuck unto thy testimonies: O Yhwh, put me not to shame.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Teach me, O Yhwh, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Let thy mercies come also unto me, O Yhwh, even thy salvation, according to thy word.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 I remembered thy judgments of old, O Yhwh; and have comforted myself.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 I have remembered thy name, O Yhwh, in the night, and have kept thy law.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Thou art my portion, O Yhwh: I have said that I would keep thy words.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 The earth, O Yhwh, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O Yhwh, according unto thy word.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 I know, O Yhwh, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For I am become like a wineskin in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 For ever, O Yhwh, thy word is settled in heaven.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 I am afflicted very much: quicken me, O Yhwh, according unto thy word.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Yhwh, and teach me thy judgments.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 I have done judgment and righteousness: leave me not to mine oppressors.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 It is time for thee, Yhwh, to work: for they have made void thy law.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Righteous art thou, O Yhwh, and upright are thy judgments.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Yhwh: I will keep thy statutes.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 I rose before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Mine eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Yhwh, quicken me according to thy judgment.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Thou art near, O Yhwh; and all thy commandments are truth.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Great are thy tender mercies, O Yhwh: quicken me according to thy judgments.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O Yhwh, according to thy lovingkindness.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Yhwh, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Let my cry come near before thee, O Yhwh: give me understanding according to thy word.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 I have longed for thy salvation, O Yhwh; and thy law is my delight.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.