< Psalms 118 >
1 O give thanks unto Yhwh; for he is good: because his mercy endureth for ever.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 Let them now that fear Yhwh say, that his mercy endureth for ever.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 I called upon Yah in distress: Yah answered me, and set me in a large place.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 Yhwh is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 Yhwh taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 It is better to trust in Yhwh than to put confidence in man.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 It is better to trust in Yhwh than to put confidence in princes.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 All nations compassed me about: but in the name of Yhwh will I destroy them.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of Yhwh I will destroy them.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Yhwh I will destroy them.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: But Yhwh helped me.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 Yah is my strength and song, and is become my salvation.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 The right hand of Yhwh is exalted: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 I shall not die, but live, and declare the works of Yah.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 Yah hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise Yah:
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 This gate of Yhwh, into which the righteous shall enter.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 This is Yhwh's doing; it is marvellous in our eyes.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 This is the day which Yhwh hath made; we will rejoice and be glad in it.
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Save now, I beseech thee, O Yhwh: O Yhwh, I beseech thee, send now prosperity.
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Blessed be he that cometh in the name of Yhwh: we have blessed you out of the house of Yhwh.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 God is Yhwh, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.