< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise;
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Let his days be few; and let another take his office.
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Yhwh; and let not the sin of his mother be blotted out.
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Let them be before Yhwh continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Yhwh, and of them that speak evil against my soul.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 But do thou for me, O Yhwh the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Help me, O Yhwh my God: O save me according to thy mercy:
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Yhwh, hast done it.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 I will greatly praise Yhwh with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.