< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise;
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Let his days be few; and let another take his office.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Yhwh; and let not the sin of his mother be blotted out.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 Let them be before Yhwh continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Yhwh, and of them that speak evil against my soul.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 But do thou for me, O Yhwh the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 Help me, O Yhwh my God: O save me according to thy mercy:
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Yhwh, hast done it.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 I will greatly praise Yhwh with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.