< Psalms 109 >
1 Hold not thy peace, O God of my praise;
O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
8 Let his days be few; and let another take his office.
Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Yhwh; and let not the sin of his mother be blotted out.
Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
15 Let them be before Yhwh continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
20 Let this be the reward of mine adversaries from Yhwh, and of them that speak evil against my soul.
Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
21 But do thou for me, O Yhwh the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
26 Help me, O Yhwh my God: O save me according to thy mercy:
Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Yhwh, hast done it.
Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
30 I will greatly praise Yhwh with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.