< Psalms 107 >
1 O give thanks unto Yhwh, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 These see the works of Yhwh, and his wonders in the deep.
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yhwh.
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.