< Psalms 106 >

1 Praise Yah. O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Who can utter the mighty acts of Yhwh? who can shew forth all his praise?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Remember me, O Yhwh, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of Yhwh.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of Yhwh.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 They did not destroy the nations, concerning whom Yhwh commanded them:
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 Therefore was the wrath of Yhwh kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Save us, O Yhwh our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Blessed be Yhwh God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Hallelu jah.
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.

< Psalms 106 >