< Psalms 105 >
1 O give thanks unto Yhwh; call upon his name: make known his deeds among the people.
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Yhwh.
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Seek Yhwh, and his strength: seek his face evermore.
Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 He is Yhwh our God: his judgments are in all the earth.
Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
19 Until the time that his word came: the word of Yhwh tried him.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 He turned their heart to hate his people, to deal deceitfully, conspiring against his servants.
Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 That they might observe his statutes, and keep his laws.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.