< Psalms 105 >
1 O give thanks unto Yhwh; call upon his name: make known his deeds among the people.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Yhwh.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Seek Yhwh, and his strength: seek his face evermore.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 He is Yhwh our God: his judgments are in all the earth.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 Until the time that his word came: the word of Yhwh tried him.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 He turned their heart to hate his people, to deal deceitfully, conspiring against his servants.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 That they might observe his statutes, and keep his laws.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.