< Psalms 104 >
1 Bless Yhwh, O my soul. O Yhwh my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
11 They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
16 The trees of Yhwh are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
24 O Yhwh, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
31 The glory of Yhwh shall endure for ever: Yhwh shall rejoice in his works.
¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
33 I will sing unto Yhwh as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in Yhwh.
Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou Yhwh, O my soul. Hallelu jah.
¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!