< Psalms 104 >
1 Bless Yhwh, O my soul. O Yhwh my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of Yhwh are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 O Yhwh, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of Yhwh shall endure for ever: Yhwh shall rejoice in his works.
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto Yhwh as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in Yhwh.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou Yhwh, O my soul. Hallelu jah.
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.