< Psalms 102 >

1 Hear my prayer, O Yhwh, and let my cry come unto thee.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 But thou, O Yhwh, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 So the heathen shall fear the name of Yhwh, and all the kings of the earth thy glory.
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 When Yhwh shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise Yah.
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did Yhwh behold the earth;
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 To declare the name of Yhwh in Zion, and his praise in Jerusalem;
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve Yhwh.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”

< Psalms 102 >