< Psalms 102 >

1 Hear my prayer, O Yhwh, and let my cry come unto thee.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 But thou, O Yhwh, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 So the heathen shall fear the name of Yhwh, and all the kings of the earth thy glory.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 When Yhwh shall build up Zion, he shall appear in his glory.
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise Yah.
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did Yhwh behold the earth;
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 To declare the name of Yhwh in Zion, and his praise in Jerusalem;
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve Yhwh.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.

< Psalms 102 >