< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 The fear of Yhwh is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 To call passers-by who go right on their ways:
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )