< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 The fear of Yhwh is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Yhwh possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of Yhwh.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbs 8 >