< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 The fear of Yhwh is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 Yhwh possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of Yhwh.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."