< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Сыне, храни моя словеса, моя же заповеди скрый у себе. Сыне, чти Господа, и укрепишися: кроме же Его не бойся иного.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Храни моя заповеди, и поживеши, словеса же моя яко зеницы очию:
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
обложи же ими твоя персты, напиши же я на скрижали сердца твоего.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Нарцы премудрость сестру тебе быти, разум же знаемь сотвори тебе,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
да тя соблюдет от жены чуждия и лукавыя, аще тя словесы льстивыми облагати начнет:
6 For at the window of my house I looked through my casement,
оконцем бо из дому своего на пути приничущи,
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
егоже аще узрит от безумных чад юношу скудоумна,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
проходящаго мимо угла в распутиих дому ея
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
и глаголющаго в темный вечер, егда упокоение будет нощное и мрачное:
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
жена же срящет его, зрак имущи прелюбодейничь, яже творит юных парити сердцам: воскрилена же есть и блудна,
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
в дому же не почивают нозе ея:
12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
время бо некое вне глумится, время же на распутиих при всяцем угле приседит:
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
потом емши лобзает его, безстудным же лицем речет к нему:
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
жертва мирна ми есть, днесь воздаю обеты моя:
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
сего ради изыдох в сретение тебе, желающи лица твоего, обретох тя:
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
простиралами покрых одр мой, коврами же сугубыми постлах, иже от Египта,
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
шафраном посыпах ложе мое и дом мой корицею:
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
прииди и насладимся любве даже до утра, гряди и поваляемся в похоти:
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
несть бо мужа моего в дому, отиде в путь далече,
20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
доволно сребра взя с собою, по многих днех возвратится в дом свой.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
И прельсти его многою беседою, тенетами же устен (в блуд) привлече его.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Он же абие последова ей объюродев, и якоже вол на заколение ведется, и яко пес на узы,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
или яко елень уязвлен стрелою в ятра: и спешит яко птица в сеть, не ведый, яко на душу свою течет.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
Ныне убо, сыне, послушай мене и внимай глаголом уст моих,
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
да не уклонится в пути ея сердце твое,
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
путие адовы дом ея, низводящии в сокровища смертная. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >