< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer. (Sheol )