< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol )
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 For the ways of man are before the eyes of Yhwh, and he pondereth all his goings.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし