< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Figlio mio, fà attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca;
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. (Sheol h7585)
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
e dica: «Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea».
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
17 Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore!
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea?
21 For the ways of man are before the eyes of Yhwh, and he pondereth all his goings.
Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza.

< Proverbs 5 >