< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Paroles du roi Lemouel. Leçon solennelle que lui inculqua sa mère.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
"Ah! mon fils! Ah! enfant de mes entrailles! Ah! fils que j’ai appelé de mes vœux!
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Ne prodigue paso ta vigueur aux femmes, ne livre pas tes destinées à celles qui perdent les rois.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Ce n’est pas aux rois, ô Lemouel, ce n’est pas aux rois qu’il sied de boire du vin, ni aux princes de s’adonner aux liqueurs fortes;
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
de peur qu’en buvant, ils n’oublient les lois et ne méconnaissent le droit de toutes les victimes de la misère.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Donnez des liqueurs fortes aux malheureux, du vin à ceux qui ont l’amertume au cœur.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Qu’ils boivent, et qu’ils oublient leur misère; qu’ils perdent le souvenir de leur chagrin!
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la défense de tous les vaincus du sort.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Ouvre la bouche pour juger avec équité et faire droit au pauvre et à l’indigent.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
En elle le cœur de son époux a toute confiance; aussi les ressources ne lui font-elles pas défaut.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Tous les jours de sa vie, elle travaille à son bonheur: jamais elle ne lui cause de peine.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Elle se procure de la laine et du lin et accomplit sa besogne d’une main diligente.
14 She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
Pareille aux vaisseaux marchands, elle amène de loin ses provisions.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Il fait encore nuit qu’elle est déjà debout, distribuant des vivres à sa maison, des rations à ses servantes.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Elle jette son dévolu sur un champ et l’acquiert; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Elle s’assure que ses affaires sont prospères; sa lampe ne s’éteint pas la nuit.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Ses mains saisissent le rouet, ses doigts manient le fuseau.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Elle ouvre sa main au pauvre et tend le bras au nécessiteux.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Elle ne redoute point la neige pour sa maison, car tous ses gens sont couverts de riches étoffes.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Elle se brode des tapis. Lin fin et pourpre forment ses vêtements.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Son époux est considéré aux Portes, quand il siège avec les anciens du pays.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
Elle confectionne des tissus, qu’elle vend, et des ceintures, qu’elle cède au marchand.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Parée de force et de dignité, elle pense en souriant à l’avenir.
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des leçons empreintes de bonté sont sur ses lèvres.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Elle dirige avec vigilance la marche de sa maison, et jamais ne mange le pain de l’oisiveté.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Ses fils se lèvent pour la proclamer heureuse, son époux pour faire son éloge:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
"Bien des femmes se sont montrées vaillantestu leur es supérieure à toutes!"
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth Yhwh, she shall be praised.
Mensonge que la grâce! Vanité que la beauté! La femme qui craint l’Eternel est seule digne de louanges.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Rendez-lui hommage pour le fruit de ses mains, et qu’aux Portes ses œuvres disent son éloge!

< Proverbs 31 >