< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth Yhwh, she shall be praised.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.

< Proverbs 31 >