< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Trust in Yhwh with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Be not wise in thine own eyes: fear Yhwh, and depart from evil.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honour Yhwh with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 My son, despise not the chastening of Yhwh; neither be weary of his correction:
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 For whom Yhwh loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Yhwh by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 For Yhwh shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 For the perverse is abomination to Yhwh: but his secret counsel is with the righteous.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 The curse of Yhwh is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.