< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hie herauf! denn daß du vor dem Fürsten geniedriget wirst, daß deine Augen sehen müssen.
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnet, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, And Yhwh shall reward thee.
Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten.
23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird's zu schwer.
28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.

< Proverbs 25 >