< Proverbs 21 >
1 The king’s heart is in the hand of Yhwh, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
2 Every way of a man is right in his own eyes: But Yhwh pondereth the hearts.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
3 To do justice and judgment is more acceptable to Yhwh than sacrifice.
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
8 The way of man is perverse and laden with guilt: but as for the pure, his work is right.
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yhwh.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of Yhwh.
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.