< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to Yhwh.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yhwh hath made even both of them.
LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on Yhwh, and he shall save thee.
Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
23 Divers weights are an abomination unto Yhwh; and a false balance is not good.
LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
24 Man’s goings are of Yhwh; how can a man then understand his own way?
LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
27 The spirit of man is the candle of Yhwh, searching all the inward parts of the belly.
LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.