< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 Then shalt thou understand the fear of Yhwh, and find the knowledge of God.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 For Yhwh giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 Whose ways are crooked, and they perverted in their paths:
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.