< Proverbs 18 >
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
4 The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
10 The name of Yhwh is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
11 The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
20 A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of Yhwh.
Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.