< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Май бине о букатэ де пыне ускатэ ку паче декыт о касэ плинэ де кэрнурь ку чартэ!
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Ун аргат ку минте стэпынеште песте фиул каре фаче рушине ши ва ымпэрци моштениря ку фраций луй.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: But Yhwh trieth the hearts.
Тигая лэмуреште арӂинтул ши купторул лэмуреште аурул, дар Чел че ынчаркэ инимиле есте Домнул.
4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Чел рэу аскултэ ку луаре аминте ла буза нелеӂюитэ ши минчиносул плякэ урекя ла лимба нимичитоаре.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Чине ышь бате жок де сэрак ышь бате жок де Чел че л-а фэкут; чине се букурэ де о ненорочире ну ва рэмыне непедепсит.
6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Копиий копиилор сунт кунуна бэтрынилор ши пэринций сунт слава копиилор лор.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Кувинтеле алесе ну се потривеск ын гура унуй небун; ку кыт май пуцин кувинтеле минчиноасе, ын гура унуй ом де вицэ алясэ!
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Даруриле пар о пятрэ скумпэ ын окий челор че ле примеск: орьынкотро се ынторк, избындеск.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Чине акоперэ о грешялэ каутэ драгостя, дар чине о поменеште мереу ын ворбириле луй дезбинэ пе приетень.
10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
О мустраре пэтрунде май мулт пе омул причепут декыт о сутэ де ловитурь пе чел небун.
11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Чел рэу ну каутэ декыт рэскоалэ, дар ун сол фэрэ милэ ва фи тримис ымпотрива луй.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Май бине сэ ынтылнешть о урсоайкэ жефуитэ де пуий ей декыт ун небун ын тимпул небунией луй.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Челуй че ынтоарче рэу пентру бине ну-й ва пэрэси рэул каса.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Ынчепутул уней черте есте ка слобозиря унор апе; де ачея, курмэ чарта ынаинте де а се ынтеци.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to Yhwh.
Чел че яртэ пе виноват ши чел че осындеште пе чел невиноват сунт амындой о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Ла че служеште арӂинтул ын мына небунулуй? Сэ кумпере ынцелепчуня?… Дар н-аре минте!
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Приетенул адевэрат юбеште орькынд ши ын ненорочире ажунӂе ка ун фрате.
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Омул фэрэ минте дэ кезэшие, се пуне кезаш пентру апроапеле сэу.
19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Чине юбеште чертуриле юбеште пэкатул ши чине-шь зидеште поарта пря ыналтэ ышь каутэ пеиря.
20 He that hath a perverse heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Чел ку инимэ префэкутэ ну гэсеште феричиря ши чел ку лимба стрикатэ каде ын ненорочире.
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Чине дэ наштере унуй небун ва авя ынтристаре ши татэл унуй небун ну поате сэ се букуре.
22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
О инимэ веселэ есте ун бун ляк, дар ун дух мыхнит усукэ оаселе.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Чел рэу примеште дарурь пе аскунс ка сэ сучяскэ ши кэиле дрептэций.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Ынцелепчуня есте ын фаца омулуй причепут, дар окий небунулуй о каутэ ла капэтул пэмынтулуй.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Ун фиу небун адуче неказ татэлуй сэу ши амэрэчуне челей че л-а нэскут.
26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Ну есте бине сэ осындешть пе чел неприхэнит ла о глоабэ, нич сэ ловешть пе чей де ням алес дин причина неприхэнирий лор.
27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Чине ышь ынфрынязэ ворбеле куноаште штиинца ши чине аре духул потолит есте ун ом причепут.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Кяр ши ун прост ар трече де ынцелепт дакэ ар тэчя ши де причепут дакэ шь-ар цине гура.