< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from Yhwh.
Mipango ya moyo ni ya mtu, bali Yehova hutoa jawabu kutoka kwenye ulimi wake.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
Njia zote za mtu ni safi kwenye macho yake mwenyewe, bali Yehova huipima mioyo.
3 Commit thy works unto Yhwh, and thy thoughts shall be established.
Kabidhi kwa Yehova kazi zako zote na mipango yako itafanikiwa.
4 Yhwh hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Yehova alifanya kila kitu kwa kusudi lake, hata waovu kwa ajili ya siku ya taabu.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Yehova anamchukia kila mtu mwenye moyo wa majivuno, ingawa wanasimama imara, hawakosi kupata adhabu.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of Yhwh men depart from evil.
Kwa agano la uaminifu na udhamini uovu husafishwa na kwa kumcha Yehova watu hujitenga na ubaya.
7 When a man’s ways please Yhwh, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Njia za mtu zinapompendeza Yehova, huwafanya hata adui zake huyo mtu wawe na amani naye.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Bora kitu kidogo pamoja na haki, kuliko mapato makubwa pamoja na udhalimu.
9 A man’s heart deviseth his way: But Yhwh directeth his steps.
Katika moyo wake mtu hunuia njia yake, bali Yehova huziongoza hatua zake.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Mshauri yupo katika midimo ya mfalme, katika hukumu kinywa chake hakisemi kwa udanganyifu.
11 A just weight and balance are Yhwh's: all the weights of the bag are his work.
Vipimo vya kweli hutoka kwa Yehova; uzito wote kwenye gunia ni kazi yake.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Wafalme wanapofanya mambo maovu, hicho ni kitu cha kudharauliwa, kwa maana utawala huimarishwa kwa kutenda haki.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Mfalme hufurahia midomo ambayo husema haki na anampenda mwenye kusema waziwazi.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Hasira ya mfalme ni mjumbe wa mauti lakini mtu mwenye busara atajaribu kutuliza hasira yake.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Katika nuru ya uso wa mfalme ni uzima na fadhila yake ni kama wingu linaloleta mvua ya masika.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu. Kuchagua kupata ufahamu ni zaidi kuliko fedha.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Njia kuu ya watu waadilifu hujitenga na ubaya; mwenye kuyahifadhi maisha yake huilinda njia yake.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Kiburi hutangulia kabla ya uharibifu na moyo wa kujivuna kabla ya maangamizi.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Ni bora kunyenyekea miongoni mwa watu masikini kuliko kugawana ngawira pamoja watu wenye kiburi.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in Yhwh, happy is he.
Mwenye kutafakari yaliyofundishwa hupata kilicho chema na wenye kumtumaini Yehova watafurahi.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Mwenye hekima moyoni anaitwa ufuhamu na utamu wa hotuba huongeza uwezo wa kufundisha.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwake ambaye nayo, bali adhabu ya wapumbavu ni upumbavu wao.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Moyo wa mtu mwenye hekima hutoa busara katika kinywa chake na huongeza ushawishi katika midomo yake.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Maneno yenye kufaa ni sega la asali -matamu kwenye nafsi na huponya mifupa.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, bali mwisho wake ni njia ya mauti.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Hamu ya kibarua humfanyia kazi; njaa yake humsihi kuendelea.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
Mtu duni huchimba madhara na usemi wake ni kama moto unaounguza.
28 A perverse man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Mtu mkaidi huchochea mafarakano na umbeya huwafarakanisha marafiki.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Mtu wa vurugu humdanganya jirani yake na kumwongoza kwenye mapito ambayo si mema.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Yule anayekonyeza kwa jicho anapanga njama za mambo ya ukaidi; wenye kuandama midomo yao watapitisha mabaya.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa kuishi katika njia ya haki.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Ni bora kukawia kuwa na hasira kuliko kuwa shujaa na mwenye kutawala roho yake ni imara zaidi kuliko yule anayeuteka mji.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of Yhwh.
Kura hurushwa kwenye mkunjo, bali maamuzi hutoka kwa Yehova.

< Proverbs 16 >