< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from Yhwh.
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3 Commit thy works unto Yhwh, and thy thoughts shall be established.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4 Yhwh hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of Yhwh men depart from evil.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
7 When a man’s ways please Yhwh, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9 A man’s heart deviseth his way: But Yhwh directeth his steps.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11 A just weight and balance are Yhwh's: all the weights of the bag are his work.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in Yhwh, happy is he.
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
28 A perverse man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of Yhwh.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.