< Proverbs 14 >
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 He that walketh in his uprightness feareth Yhwh: but he that is perverse in his ways despiseth him.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 In the fear of Yhwh is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 The fear of Yhwh is a fountain of life, to depart from the snares of death.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 In the multitude of people is the king’s honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit