< Proverbs 13 >
1 A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
8 The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
22 A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.