< Proverbs 13 >
1 A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
Sie tulik lalmwetmet el lohang nu ke mwe luti lun papa tumal, a sie mwet inse fulat el tia ku in fahkak mu el tafongla.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
Mwet wo fah eis mwe insewowo ke kas wo lalos, a elos su kutasrik elos suk na in oru ma sulallal.
3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
El su karinganang kas lal el karingin moul lal; a el su kaskas pusla, el sifacna kunausulla.
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Yohk kena lun sie mwet alsrangesr, a el ac tia ku in eis. Sie mwet alken ac eis ma nukewa ma el lungse.
5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
Mwet suwoswos elos srunga kas kikiap, a kas lun mwet koluk uh mwe mwekin ac mwe srungayuk.
6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Moul suwohs mwe molela moul lun mwet su wangin mwata; a orekma koluk mwe kunausla moul lun mwet koluk.
7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Kutu mwet uh oru mu elos kasrup, a wangin ma lalos; ac kutu mwet uh oru mu elos sukasrup, a yohk mwe kasrup lalos.
8 The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
Sie mwet kasrup enenu in orekmakin mani lal in molella liki mwet pwapa koluk, a wangin mwet aksangengye sie mwet sukasrup.
9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Mwet suwoswos uh oana sie kalem saromrom; mwet koluk uh oana sie lam ma apkuran in kunla.
10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Inse fulat uh mwe sramtauk akukuin mukena. Elos su suk kas in kasru pa lalmwetmet.
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
Sie mwet fin eis mwe kasrup ke inkanek fisrasr, ac fah sa na in lisr. Mwet se ma orekma upa in konauk mwe kasrup lal, ac fah oasr ma lal pacl nukewa.
12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Mwe finsrak lom fin pahtlana, kom ku in maskunak; a fin sun finsrak lom an, kom ac sessesla ke engan.
13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Elos su srangesr eis kas in kasru, ac fah sun mwe ongoiya; elos su eis kas in kasru, elos ac fah moul in misla.
14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Mwe luti lun mwet lalmwetmet uh, sie unon in moul su ac fah kasrekom in kaingkunla mwe sensen nu ke moul lom.
15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
Akfulatyeyuk mwet lalmwetmet, a mwet ma tia ku in lulalfongiyuk fah sun mwe ongoiya.
16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
Mwet ma oasr nunak la elos nunkala mau in wo meet liki elos oru, a mwet lalfon uh akkalemye na nikin lalos.
17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
Sie mwet utuk kas soaru, ac sripauk lokoalok; a sie mwet utuk kas oaru, el orala misla.
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Sie mwet su srangesr lutlut, el ac sukasrup ac mwekin. Kutena mwet su porongo kas in kai uh, fah akfulatyeyuk.
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Fuka woiya pacl se kom eis ma kom kena nu kac! A mwet lalfon uh tia lungse forla liki ma koluk.
20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Kupasr nu sin mwet lalmwetmet, ac kom fah lalmwetmet. Kom fin asruoki nu sin mwet lalfon, kom ac fah sun ongoiya.
21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Mwe lokoalok uh ukwe mwet koluk nu yen nukewa, a ma wo uh ac fah itukyang nu sin mwet suwoswos.
22 A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
Sie mwet wo ac fah akola mwe kasrup lal tuh tulik nutin tulik natul in usrui, a mwe kasrup lun mwet koluk fah som nu sin mwet suwoswos.
23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
Acn ma soenna imaiyuk lukun ku in orala mwe mongo na yohk nu sin mwet sukasrup, tuh mwet sesuwos uh sruokya lukelos in tia imaiyuk.
24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
Kom fin tia kai tulik nutum, kom tia lungse el. Kom fin lungse el, kom ac kael.
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Mwet suwoswos elos kihp pacl nukewa, a mwet koluk elos masrinsral.