< Proverbs 10 >

1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
3 Yhwh will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
15 The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 The blessing of Yhwh, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
27 The fear of Yhwh prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
29 The way of Yhwh is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh perverseness.
Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.

< Proverbs 10 >