< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Masese ya Salomo: Mwana ya bwanya asepelisaka tata na ye, kasi mwana ya zoba ayokisaka mama na ye pasi na motema.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Bomengo oyo ezwami na nzela ya mabe epesaka litomba te, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
3 Yhwh will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Yawe atikaka te ete moto ya sembo akufa nzala, kasi apimelaka bato mabe biloko oyo bazali na yango posa.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Maboko ya goyigoyi ekomisaka moto mobola, kasi maboko oyo esalaka ekomisaka moto mozwi.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Moto oyo abombaka biloko na eleko ya mvula azali mwana mayele, kasi moto oyo alalaka pongi na eleko ya kobuka mbuma azali mwana ya soni.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Mapamboli ezali na likolo ya moto ya moto ya sembo lokola motole, kasi monoko ya moto mabe ebombaka bitumba.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Makanisi ya moto ya sembo ezali na lipamboli, kasi bakobosana kombo ya moto mabe.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Motema ya bwanya endimaka mibeko, kasi moto oyo alobaka makambo ya bozoba amilukelaka libebi.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Moto ya sembo atambolaka na kimia, kasi moto oyo atambolaka na banzela etengama-tengama akobima na pwasa.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Moto oyo afinaka liso na mayele mabe alukaka mobulu, kasi moto oyo apamelaka na bosolo alukaka kimia.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Monoko ya moto ya sembo ezali etima ya bomoi, kasi monoko ya moto mabe ebombaka makambo mabe.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Koyina ebendaka koswana, kasi bolingo ezipaka mabe.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Bibebu ya moto ya mayele ezalaka na bwanya, kasi fimbu ezali malamu mpo na mokongo ya moto oyo azangi mayele.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Moto ya bwanya abombaka boyebi, kasi monoko ya zoba ebendaka pasi.
15 The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi, kasi bobola ya bato bakelela ezali libebi na bango.
16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Lifuti ya moto ya sembo ememaka ye na bomoi, kasi lifuti ya moto mabe ememaka na lisumu.
17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Moto oyo ayokaka pamela atambolaka na nzela ya bomoi, kasi moto oyo ayokaka pamela te apengwisaka bato mosusu.
18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Moto oyo abombaka koyina kati na motema na ye azali na bibebu ya lokuta, mpe moto oyo atongaka bato azali zoba.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Moto oyo alobaka maloba ebele azangaka te kosala masumu, kasi moto oyo abatelaka bibebu na ye azali moto ya bwanya.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Lolemo ya moto ya sembo ezali lokola palata ya talo, kasi motema ya moto mabe ezali na tina te.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Bibebu ya moto ya sembo ebikisaka bato ebele, kasi zoba akokufa na bozoba na ye.
22 The blessing of Yhwh, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Lipamboli ya Yawe ekomisaka moto mozwi, mpe abakisaka pasi te na likolo na yango.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Kosala mabe esepelisaka moto oyo azangi mayele, kasi bwanya esepelisaka moto ya mayele.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Makambo oyo moto mabe abangaka, yango kaka nde ekomelaka ye, kasi baposa ya moto ya sembo ekokokisama.
25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Ndenge mbonge elekaka, ndenge wana mpe moto mabe akozala lisusu te, kasi moto ya sembo akotikala lokola moboko mpo na libela.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Ndenge masanga ya ngayi esalaka minu ngayi, mpe molinga esalaka miso pasi, ndenge wana mpe moto ya goyigoyi azalaka epai ya bato oyo batindaka ye pasi.
27 The fear of Yhwh prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Kotosa Yawe eyeisaka bomoi molayi, kasi bomoi ya bato mabe ekokoma mokuse.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Elikya ya moto ya sembo ekosuka na esengo, kasi elikya ya moto mabe ekosuka na pamba.
29 The way of Yhwh is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Nzela ya Yawe ezali ekimelo ya makasi mpo na bato oyo batambolaka na boyengebene, kasi ezali nde libebi mpo na bato oyo basalaka mabe.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Moto ya sembo akotikala kokweya te, kasi bato mabe bakovanda na mokili te.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.
Monoko ya moto ya sembo epesaka bwanya, kasi lolemo ya lokuta ekokatama.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh perverseness.
Bibebu ya moto ya sembo eyebaka makambo oyo ezali malamu, kasi monoko ya moto mabe ezalaka kaka na makambo mabe.