< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
امثال سلیمان بن داود پادشاه اسرائیل۱
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
به جهت دانستن حکمت و عدل، و برای فهمیدن کلمات فطانت.۲
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
به جهت اکتساب ادب معرفت آمیز، و عدالت و انصاف و استقامت.۳
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
تاساده دلان را زیرکی بخشد، و جوانان را معرفت وتمیز.۴
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
تا مرد حکیم بشنود و علم را بیفزاید. ومرد فهیم تدابیر را تحصیل نماید.۵
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
تا امثال وکنایات را بفهمند، کلمات حکیمان و غوامض ایشان را.۶
7 The fear of Yhwh is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
ترس یهوه آغاز علم است. لیکن جاهلان حکمت و ادب را خوار می‌شمارند.۷
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
‌ای پسر من تادیب پدر خود را بشنو، و تعلیم مادر خویش را ترک منما.۸
9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو، و جواهر برای گردن توخواهد بود.۹
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
‌ای پسر من اگر گناهکاران تو رافریفته سازند، قبول منما.۱۰
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
اگر گویند: «همراه مابیا تا برای خون در کمین بنشینیم، و برای بی‌گناهان بی‌جهت پنهان شویم،۱۱
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol h7585)
مثل هاویه ایشان را زنده خواهیم بلعید، و تندرست مانندآنانی که به گور فرو می‌روند. (Sheol h7585)۱۲
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
هر گونه اموال نفیسه را پیدا خواهیم نمود. و خانه های خود را ازغنیمت مملو خواهیم ساخت.۱۳
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
قرعه خود رادر میان ما بینداز. و جمیع ما را یک کیسه خواهدبود.»۱۴
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
‌ای پسر من با ایشان در راه مرو. و پای خودرا از طریقهای ایشان باز دار۱۵
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
زیرا که پایهای ایشان برای شرارت می‌دود و به جهت ریختن خون می‌شتابد.۱۶
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
به تحقیق، گستردن دام در نظرهر بالداری بی‌فایده است.۱۷
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
لیکن ایشان به جهت خون خود کمین می‌سازند، و برای جان خویش پنهان می‌شوند.۱۸
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
همچنین است راههای هر کس که طماع سود باشد، که آن جان مالک خود را هلاک می‌سازد.۱۹
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
حکمت در بیرون ندا می‌دهد و در شوارع عام آواز خود را بلند می‌کند.۲۰
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
در سرچهارراهها در دهنه دروازه‌ها می‌خواند و در شهربه سخنان خود متکلم می‌شود۲۱
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
که «ای جاهلان تا به کی جهالت را دوست خواهید داشت؟ و تا به کی مستهزئین از استهزا شادی می‌کنند و احمقان از معرفت نفرت می‌نمایند؟۲۲
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
به‌سبب عتاب من بازگشت نمایید. اینک روح خود را بر شما افاضه خواهم نمود و کلمات خود را بر شما اعلام خواهم کرد.۲۳
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
زیرا که چون خواندم، شما ابانمودید و دستهای خود را افراشتم و کسی اعتنانکرد.۲۴
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
بلکه تمامی نصیحت مرا ترک نمودید وتوبیخ مرا نخواستید.۲۵
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
پس من نیز در حین مصیبت شما خواهم خندید و چون ترس بر شمامستولی شود استهزا خواهم نمود.۲۶
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
چون خوف مثل باد تند بر شما عارض شود، و مصیبت مثل گردباد به شما دررسد، حینی که تنگی وضیق بر شما آید.۲۷
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
آنگاه مرا خواهند خواندلیکن اجابت نخواهم کرد، و صبحگاهان مراجستجو خواهند نمود اما مرا نخواهند یافت.۲۸
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of Yhwh:
چونکه معرفت را مکروه داشتند، و ترس خداوند را اختیار ننمودند،۲۹
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
و نصیحت مراپسند نکردند، و تمامی توبیخ مرا خوار شمردند،۳۰
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
بنابراین، از میوه طریق خود خواهند خورد، واز تدابیر خویش سیر خواهند شد.۳۱
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
زیرا که ارتداد جاهلان، ایشان را خواهد کشت و راحت غافلانه احمقان، ایشان را هلاک خواهد ساخت.۳۲
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
اما هر‌که مرا بشنود در امنیت ساکن خواهدبود، و از ترس بلا مستریح خواهد ماند.»۳۳

< Proverbs 1 >